iseng-iseng dari halaman tetangga sebelah...
[repost.com]
Ternyata, selama ini kita (khusunya saya) masih belum terlalu paham akan hal ini. Hal kecil, tapi tanpa kita sadari sering kita abaikan aturannya. Terutama ketika mengetikkan kata-kata ini di sms, atau private message, chatting, comment, dsb...
This is it...
Dalam Bahasa Arab, ada empat perbedaan kata "AMIN" yaitu :Semoga bisa menjadi koreksi untuk kita semua, aamiin ^_^
1. "AMIN" (aliF dan mim sama-samapendek), artinya AMAN, TENTRAM
2. "AAMIN" (alif panjang dan mim pendek), artinya MEMINTA PERLINDUNGAN KEAMANAN
3. "AMIIN" (alif pendek dan mim panjang), artinya JUJUR TERPERCAYA
4. "AAMIIN" (alif dan mim sama-sama panjang), artinya YA TUHAN, KABULKANLAN DOA KAMI
4 comments:
IMO,klo ngetikkn d sms/chat/koment disingkat,asal saling ngerti maksudnya kn g menganggu prcakapan jg. :) wong dlm bercakap2 intinya saling mngerti. [jangankan pake kata yg disingkat, pake simbol emoticon aja kdg udh memberi makna kok. :)]
Tp yg repot klo yg disingkat itu tulisan arab [g ush disingkat aja aq blm tentu ngerti, apalagi disingkat. hehehe... :D]
overall nice post utk nambah kosakata bhs arab. Lanjutgan... :)
yupi... utk bahasa yg satu ini tidak bisa ditolerir :)
yg tdk bs ditolerir itu dlm pengucapan ato jg berlaku utk tulisan latin??
cz klo kata tetangga di MP, "kita tak bisa bergantung sepenuhnya pada terjemahan tulisan latin dari huruf Arab".
CMIIW...
:)
right...
Post a Comment